gasterea: (Default)


В третье воскресенье Адвента можно и повеселиться, вот локальная франкофонно-канадская версия классической английской рождественской песни в исполнении группы из Нью-Брансвика "Злобные скумбрии" http://en.wikipedia.org/wiki/Les_M%C3%A9chants_Maquereaux_ (перевод, соответственно именно на акадском диалекте французского http://fr.wikipedia.org/wiki/Fran%C3%A7ais_acadien, все же не на шьяке http://fr.wikipedia.org/wiki/Chiac ...у Акадии вообще интересная история http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BA%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D1%8F ).

Список даров - исключительно гастрономический, причем все это местная акадская еда от омаров и селедок до блюд, о которых за пределами атлантических провинций Канады мало кто слышал, в частности pets de soeurs (пуки монахинь, род пышек, в Старом Свете обычно pets de nonnes) и poutine rapee (которую на ю-тьюбе в комментах умилительно расшифровают как gros monsieur poutine - толстый господин путин, да еще и натертый, ну да, акадское произношение оно такое), нечто вроде пудинга из натертого картофеля, ошпаренного и ставшего стеклянистым (побочный продукт производства крахмала). А вообще в Акадии poutine похоже общее локальное слово для нескольких пирогов-пудингов, как несладких, так и сладких.

Другое дело poutine из Квебека, это куда более глобальное блюдо, представляет собой картофель фри залитый мясной подливой со створоженным сыром (чудовищная вещь, путин в смысле - сыр -то отдельно бывает и ничего) - правда и тут без заигрываний с путиным (уже намеренных) не обошлось, на вчерашнем торонтском митинге, например, было аж два плаката на эту тему: Putin! Go eat some poutine! It's healthier than election fraud! и I ordered poutine NOT putin!

p.s. Близкий к тексту французский перевод все-таки куда менее занимателен (зато гораздо проще разобрать слова).

gasterea: (Default)
В честь -10 и снега на улице наконец вскрыли заначенную консервную банку, приобретенную под давним впечатлением от книжки "Каркаджу" и других североамериканских историй: фасоль (интересно, почему советские переводчики регулярно переводили beans как бобы? наверное, чтобы звучало круче?) с салом в соусе из (двух сортов!) патоки, стандартная основа диеты мужественных (serious macho stuff!) покорителей новосветского Севера. Помню, меня в детстве совершенно потрясло это гастрономическое сочетание (но, конечно, очень уютно было про все это - а также приключения Гранитного Утеса, происки росомахи-каркаджу и страсть дикобраза к просоленным деревянным ящикам из-под бекона - читать в январские каникулы, забравшись с ногами в кресло). Заодно обнаружила в сети советское издание:

http://lib.aldebaran.ru/author/montgomeri_rezerford/montgomeri_rezerford_karkadzhu/

а также, что американский автор, похоже, в настоящее время почти забыт во всех странах, кроме Словении, так как единственная статья о нем в вики - на словенском Read more... )

Profile

gasterea: (Default)
gasterea

May 2014

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
181920212223 24
25262728293031

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 17th, 2017 11:19 am
Powered by Dreamwidth Studios